No exact translation found for رقم المنحة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic رقم المنحة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On a le numéro de téléphone du département qui distribue les licences aux restaurants.
    لدينا رقم هاتف قسم منح رخص شاحنات الأغذية
  • Quand il n'y a pas de date d'expiration, il peut arriver que plusieurs avions aient le même numéro d'immatriculation.
    وقد يؤدي غياب تاريخ انقضاء الصلاحية إلى منح رقم التسجيل نفسه إلى أكثر من طائرة واحدة.
  • Le comportement de l'indice des prix à la consommation traduit l'évolution d'un certain nombre de facteurs.
    وأظهر منحـى الرقم القياسي لأسعار المستهلك تغيـرات في عدد من العوامل.
  • La prévalence d'un monde numérique à vocation commerciale pourrait menacer profondément, par exemple à travers l'invasion de la publicité, l'existence de toutes les autres activités qui peuvent être exercées au moyen de l'Internet.
    وقد تشكل سيطرة عالم رقمي تجاري المنحى تهديداً خطيراً، من خلال غزو الإعلانات مثلاً، لوجود سائر الأنشطة التي يمكن أداؤها على شبكة الإنترنت.
  • Le PNUE a accepté la recommandation. L'Administration délivre désormais des reçus officiels dans l'ordre strict des numéros d'enregistrement et obtiendra l'autorisation officielle nécessaire pour que l'agent des services généraux chargé de l'encaissement soit officiellement habilité à cet effet dès que ce poste sera pourvu.
    وقبل البرنامج هذه التوصية، وتصدر الإدارة حاليا إيصالات رسمية بتسلسل رقمي وستكفل منح إذن رسمي للكاتب من فئة الخدمات العامة (المساعد المالي) للعمل كموظف مسؤول عن تحصيل الأموال بمجرد ملء هذه الوظيفة.
  • Le régime d'attribution de la nationalité nigérienne en raison du “Jus Soli” est fixé par les articles 8 et 10 de l'ordonnance n° 99-17.
    تحدد المادتان 8 و 10 من الأمر القانوني رقم 99-17 نظام منح الجنسية النيجرية بموجب ”حق الأرض“.
  • Il affirme cependant que les programmes de remise en état proposés dans la réclamation no 5000454 et pour lesquels une indemnité a été accordée dans la quatrième tranche «F4» «élimineront ces effets et permettront, dans un délai de 12 ans, un retour à l'état initial des zones touchées».
    بيد أنه يذكر أن برامج الإصلاح المقترحة في المطالبة رقم 5000454 والتي مُنح تعويض بشأنها في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة "واو-4" "ستعالج هذه الآثار وتعيد المناطق المتضررة إلى وضعها الأصلي في غضون 12 عاماً".
  • En outre, le financement sous forme de don ne peut être offert aux organisations que lorsque ces dernières ont mené à bien les projets financés par des dons précédents (don en cours no 810 à l'intention du secrétariat de l'Instance permanente).
    وبالإضافة إلى هذا، لا يمكن تمديد تمويل المنح المقدمة إلى المنظمات إلا بعد أن تكون المنظمات قد انتهت بنجاح من استخدام المنح السابقة (منحة مستمرة رقم 810 إلى أمانة المنتدى الدائم).
  • Il y a lieu d'appeler l'attention sur les garanties contenues dans la loi sur l'organisation du marché du travail des étrangers (loi no 19 de 2006) qui constituent des mesures importantes pour la protection des travailleurs étrangers contre la discrimination.
    وتجدر الإشارة إلى الضمانات التي منحها القانون رقم 19 لسنة 2006 بشأن تنظيم سوق العمل للعمال الأجانب والتي تعتبر من الخطوات المهمة نحو حماية العمال الأجانب من التمييز وتوفير الضمانات لهم.
  • Toutefois, il espère que plus de ressources seront allouées au programme de formation des journalistes du Département; à l'heure actuelle, seules 15 bourses de formation sont disponibles par an, ce qui un bien trop petit nombre.
    وقال إنه مع ذلك يأمل في أن يخصص مزيد من الموارد للبرامج التدريبية التي تنفذها الإدارة من أجل الصحفيين؛ إذ أنه في الوقت الحالي لا يزيد عدد المنح التدريبية المتوفرة سنوياً عن 15 منحة، وهو رقم منخفض للغاية.